hard Smile

Kā jūs tulkotu teicienus Hard Smile un Be Not Nobody?

lapsaacijs_albiins (2009-10-19 23:54)      hard smile- nu,taads piespiedu smaidinsh. vairumaa vgadiijumu-no cilveeka, kursh nesmaida vispaar.

be not nobody- neesi tacu nekas.

gultaskaraliene (2009-10-20 01:59)      Angļu teicienus nekad nedrīkst tulkot burtiski! Priekš tiem ir speciāla teicienu vārdnīca.

iterators (2009-10-20 09:19)      tie ir mums tuvāko cilšu irokēzu indijāņu virsaišu vārdi- Cieti smaidošais un Tas Kurš Nav Nekas

andzipa (2009-10-20 23:34)      uzliktais dežūrsmaids un esi nekāds:)

riks (2009-10-21 12:02)      Hard Smile - samocīts, grūts (grūti izspiests), negribēts smaids.

"Be Not Nobody" nelāga teikts. uz "NEesi nekāds!" vilktu "don`t be nobody!".

Vervulfs (2010-07-12 10:16)      Apgrūtinošs, grūts smaids.

Ne esi neviens.

Līdzīgi jautājumi
Uzdot jautājumu
Kontakti: info@jautajums.lv | Lietošanas noteikumi
jautajums.lv sadarbojas ar iepazīšanās portālu oHo.lv.
© 2010
Lietojam sīkfailus, lai personalizētu saturu un reklāmas. Sapratu