Profesijas sertifikāts - kā tulkot angliski?

Kā pareizi pēc visiem standartiem angliski būtu Latvijas republikā izdots profesijas sertifikāts? Profesija - fotogrāfs.
Man vajag nevis iztūlkot, bet nosaukt pareizi diploma statusu. Nekādīgi nevaru atrast, kas tas ir.

lapsaacijs_albiins (2009-02-26 02:47)      tad ,kas tas ir iisti- diploms vai sertifikaac??? opredzeljis! btw, vinjiem pofik, kaa tu to sauc. certified photographer vai honored BA, vinjiem ir sava sertifikaacijas komisija, kuraa tu savu certu atstaaj un vinji bez maksas 2 meeneshos to iztulko un piemeero tavu professional development savam -valsts standartam . ij viss.

WauwaPasakuTeiceeja (2009-02-26 08:10)      Certificate
vai arii
This is to certify that taads un shitaads has participated in taadi un shitaadi kursi/maaciibas.

RiebigaisVecis (2009-02-26 10:29)      kas to sertifikatu izdevis - skola vai profesionalaa apvieniiba?

Uhuhuu (2009-02-26 14:07)      Skaties NICE klasifikatoru. Otrs, neaizmirsti, ka ir ES telpa, ASV telpa, britu telpa utt. Katrā savas definīcijas un standarti.

selavi_5 (2011-02-26 12:55)      Ja gribi startēt citā valstī, tad jāiet pie notāra, jātulko un jāapstiprina.

Uzdot jautājumu
Kontakti: info@jautajums.lv | Lietošanas noteikumi
jautajums.lv sadarbojas ar iepazīšanās portālu oHo.lv.
© 2010
Lietojam sīkfailus, lai personalizētu saturu un reklāmas. Sapratu